The Power and Precision of Journalistic Translation
رێكەوتی ٢٥/١٠/٢٠٢٣ بەشی یاسای زانکۆی جیهان-سلێمانی بەهاوبەشی لەگەڵ ڕێکخراوی فریاکەوتنی میللی و لەچوارچێوەی پرۆژەیەك کە یەکێتی ئەوروپا پاڵپشتی دەکات، وانەیەکی بەرزکردنەوەی هۆشیاریی یاسایی بۆ (٢٠) خوێندکاری بەشی یاسا ڕێکخست. چالاکیەکە کە ناونیشانی ” بەرەوپێشبردنی مافی دادگاییکردنی دادپەروەرانە، باشترکردنی بارودۆخی دەستبەسەرکردن ودادگایی کردنی نەوجەونان ” بوو، لە لایەن دادوەر (هیوا رفیق فتاح) وترایەوە و خوێندکاران بەشێوەیەکی کارا بەشداریان لە گفتوگۆکان کرد وڕاوبۆچوونی خۆیان خستە ڕوو.
Related posts